American and British English spelling differences are one aspect of American and British English differences.

Historical origins

In the early 18th century, English spelling was not standardized. Differences became noticeable after the publishing of influential dictionaries. Current British English spellings follow, for the most part, those of Samuel Johnson's Dictionary of the English Language (1755), whereas many American English spellings follow Noah Webster's An American Dictionary of the English Language of 1828.

Webster was a strong proponent of spelling reform for reasons both philological and nationalistic. Many spelling changes proposed in the United States of America by Webster, himself, and in the early 20th century by the Simplified Spelling Board, never caught on. Among the advocates of spelling reform in England, the influences of those who preferred the Norman (or Anglo-French) spellings of certain words proved to be decisive. Subsequent spelling adjustments in the United Kingdom had little effect on present-day American spellings, and vice-versa. In many cases American English deviated in the 19th century from mainstream British spelling, but it has also retained some older forms.

The spelling systems of Commonwealth countries and Ireland, for the most part, closely resemble the British system. In Canada and Australia, however, where much of the spelling is "British", many "American" spellings are also used. Additional information on Canadian and Australian spelling is provided throughout this article.

Spelling and pronunciation

In a few cases, essentially the same word has a different spelling which reflects a different pronunciation. However, in most cases, the pronunciations of the words is the same, or nearly so.

As well as the miscellaneous cases listed in the following table, the past tenses of some irregular verbs differ in both spelling and pronunciation, as with smelt (mainly in the U.K.) versus smelled (mainly American): see American and British English differences: Verb morphology.

Latin-derived spellings

-our , -or

Most words ending in an unstressed -our in the United Kingdom, Ireland, New Zealand, Canada and Australia ( e.g. , colour , flavour , honour , neighbour , rumour , labour ) end in -or in the United States ( e.g. , color , flavor , honor , neighbor , rumor , labor ). Wherever the vowel is unreduced in pronunciation, this does not occur: contour , velour , paramour , troubadour , are spelled thus the same everywhere, with "contour" being an important technical term in mathematics and meteorology. Most words of this category derive from Latin non-agent nouns having nominative -or ; the first such borrowings into English were from early Old French and the ending was -or or -ur . After the Norman Conquest, the termination became -our in Anglo-French in an attempt to represent the Old French pronunciation of words ending in -or , though color has been used occasionally in English since the fifteenth century. The -our ending was not only retained in English borrowings from Anglo-French, but also applied to earlier French borrowings. After the Renaissance, some such borrowings from Latin were taken up with their original -or termination; many words once ending in -our (for example, chancellour and governour ) now end in -or everywhere. Many words of the -our/-or group do not have a Latin counterpart; for example, armo(u)r , behavio(u)r , harbo(u)r , neighbo(u)r ; also arbo(u)r meaning "shelter", though senses "tree" and "tool" are always arbor , a false cognate of the other word. Some 16th and early 17th century British scholars indeed insisted that -or be used for words of Latin origin (e.g. color ) and -our for French loans; but in many cases the etymology was not completely clear, and therefore some scholars advocated -or only and others -our only.

Webster's 1828 dictionary featured only -or and is generally given much of the credit for the adoption of this form in the United States. By contrast, Dr Johnson's 1755 dictionary used the -our spelling for all words still so spelled in Britain, as well as for emperour , errour , governour , horrour , tenour , terrour , and tremour , where the u has since been dropped. Johnson, unlike Webster, was not an advocate of spelling reform, but selected the version best-derived, as he saw it, from among the variations in his sources: he favoured French over Latin spellings because, as he put it, "the French generally supplied us." Those English speakers who began to move across the Atlantic would have taken these habits with them and H L Mencken makes the point that, " honor appears in the Declaration of Independence, but it seems to have got there rather by accident than by design. In Jefferson’s original draft it is spelled honour ." Examples such as color , flavor , behavior , harbor , or neighbor scarcely appear in the Old Bailey's court records from the 17th and 18th century, whereas examples of their -our counterparts are numbered in thousands. One notable exception is honor : honor and honour were equally frequent down to the 17th century, Honor still is, in the U.K., the normal spelling as a person's name.

Derivatives and inflected forms . In derivatives and inflected forms of the -our/or words, in British usage the u is kept before English suffixes that are freely attachable to English words ( neighbourhood , humourless , savoury ) and suffixes of Greek or Latin origin that have been naturalized ( favourite , honourable , behaviourism ); before Latin suffixes that are not freely attachable to English words, the u can be dropped ( honorific , honorist , vigorous , humorous , laborious , invigorate ), can be either dropped or retained ( colo(u)ration , colo(u)rise ), or can be retained ( colourist ). In American usage, derivatives and inflected forms are built by simply adding the suffix in all environments ( favorite , savory , etc.) since the u is absent to begin with.

Exceptions . American usage in most cases retains the u in the word glamour , which comes from Scots, not Latin or French. "Glamor" is occasionally used in imitation of the spelling reform of other -our words to -or. The adjective "glamorous" omits the first "u". Saviour is a somewhat common variant of savior in the United States. The British spelling is very common for "honour" (and "favour") in the stilted language of wedding invitations in the United States. The name of the Space Shuttle Endeavour has a u in it since this spacecraft was named for Captain James Cook's ship, the HMS Endeavour .

The name of the herb savory is thus spelled everywhere, although the probably related adjective savo(u)ry , like savour , has a u in the U.K.. Honor (the name) and arbor (the tool) have -or in Britain, as mentioned above. As a general noun, rigour ( /ˈrɪɡər/ ) has a u in the U.K.; the medical term rigor (often pronounced /ˈraɪɡɔr/ ) does not. Words with the ending -irior , -erior or similar are spelled thus everywhere and have never had a "u", for example inferior or exterior .

Commonwealth usage . Commonwealth countries normally follow British usage. In Canada -or endings are not uncommon, particularly in the Prairie Provinces, though they are rarer in Eastern Canada. In Australia, -or terminations enjoyed some use in the 19th century, and now are sporadically found in some regions, usually in local and regional newspapers, though -our is almost universal. The name of the Australian Labor Party, founded in 1891, is a remnant of this trend. New Zealand English, while sharing some words and syntax with Australian English, follows British usage.

-re , -er

In British usage, some words of French, Latin, or Greek origin end with a consonant followed by -re , with the -re unstressed and pronounced /ər/ . Most of these words have the ending -er in the United States. The difference is most common for words ending -bre or -tre : British spellings theatre , goitre , litre , lustre , mitre , nitre , reconnoitre , saltpetre , spectre , centre , titre ; calibre , fibre , sabre , and sombre all have -er in American spelling. The ending -cre , as in acre , lucre , massacre , mediocre , is preserved in American English, to indicate the c is pronounced /k/ rather than

Should I go to a college where I can do internships or a better ...

My first choice is UC Santa Barbara but I'm thinki… ...

...

North Dakota College Goal Sunday » Where Should I Go?

Where Should I Go? Open House! Come any time during event hours. Plan to stay about an hour to get your FAFSA completed! Click on the map for specific time and location information ...

...

Should I go bankrupt to go to college? - Yahoo! Answers

I am 21 and will be enrolling in college next year… ... I am 21 and will be enrolling in college next year. After four years, I'll have my Bachelors in Social Work, which should ...

...

Why Should I Go To College? : Questions About College

Why Should I Go To College? Get the answer to this and many more questions about college.

...

How Should I Start My College Essay

How Should I Start My College Essay? 6 Essential Tips ... You also run the risk of sounding spoiled if you go on and on about your ...

...

Home - Should I Go To College - Value of College

Should I Go To College - Value of College, Welcome to the Value of College

...

Should I Stay or Should I Go? | College Board of Directors

Hi everyone, It’s been an age-old debate: should you stay close to home to attend college, or should you go farther away? This title reference to the

...

Should I go back to college at age 30? - Back to College

Online degrees, distance degrees, re-entry, non-traditional and adult students returning to college. Financial aid, scholarships, accredited online degrees.

...

So should I go to college | Scholarship Discussions and Financial Aid ...

I just want to be happy and do what I want to do, which is go to school. On the same not I do not want to let my famliy down and I feel like they wo

...

Should I Come Out in College?

Should I Come Out in College? By Ellen Friedrichs, About.com Guide ... Teens with homophobic parents, or who go to school in hostile environments ...

...